Traductions Voix : VO/VFLilasha (16.07.2006 à 14:17)
Pour ceux qui ont vu la v.o et la v.f, que pensez vous de la traduction? Moi, ce qui m'a le plus choquée en voyant le premier épisode en vf c'est la traduction de la trappe par le cylindre, ça m'a horrifiée! Rien que pour ça je ne regarderais plus la suite en vf, en plus le doublage d'Ana Lucia est horrible, j'ose même pas imaginer pour Mr. Eko!
doublageLaura22 (16.07.2006 à 18:37)
c'est clair que question doublage c'est pas terrible mais ça doit etre pire dans d'autres pays à mon avis
ce que j'aime pas c'est que le "brother" de desmond qui s'adresse à Jack devient tout bêtement "mon pote" Et ya pas que ça , une scène a été censurée quand sawyer enlève lui meme sa balle...meme les USA qui sont très portés sur la censure l'ont laissée...
et c'est vrai que le doublage d'Ana Lucia est à mourir de rire quand on connait la voix grave de l'actrice ;-))
mais c'est pas pour ça que je ne vais plus regarder la diffusion de tf1
voixamesoeur (16.07.2006 à 22:43)
moi aussi ça m'a fait bizarre, même avec les voix de jack et surtout locke, mais qd j'ai découvert lost l'été dernier, c'était en français et j'avais trouvé ça fa-bu-leux, donc c'est que c'est pas si mal que ça en VF. surtout qu'il faut donner de l'audimat à TF1 pour une série comme lost, ça compte pour la diffusion des séries !
PS : laura, qu'est-ce qui a été censuré ? je me souviens pas d'une scène supplémentaire ?
amesoeurLaura22 (17.07.2006 à 17:41)
c'est une très courte de scènes, ça doit faire quelques secondes, quand sayer enlève lui meme la balle de son bras , normalement on le voit plus en détails ;-) à croire qu'on est plus frileux que les ricains
cutamesoeur (18.07.2006 à 16:56)
les américains aiment montrer le sang, nous on aime montrer le sexe... :p
yop :)hirogirl (19.07.2006 à 11:27)
Je dois souligner la belle remarque d'amesoeur! Nous on aime montrer le sexe mdr! Franchement tu nous en sors de belle toi!
traducMissTick (19.07.2006 à 12:36)
Alalala !! Bah au départ j'ai aussi découvert LOST l'année derniére sur TF1 en VF et ca me semblait bien. Mais apres avoir vu la saison 2 en VO, c'est sur que c'est pas pareil... "le cylindre", brr bon à la limite ça passe. Mais ce qui m peturbe (bon, c'est pas tellement genant nan plus) c'est que Kate vouevoie Lock, alors quand VO les sous titrage, elle le tutoie... enfin voila !
traducLaura22 (19.07.2006 à 14:44)
ha ouais mais le pb en anglais c'est qu'on peut jamais dire si ils tutoient ou vouvoient ;-)